
About me
I work as a Translator (EN - SWE), Linguistic Tester, Post-editor (mtpe, ai-pe), LQA, Software / UI Translator, Language Specialist, Lead/Project Manager, Linguistic Validator of COAs (Clinical Outcomes Assessments) performing Cognitive Debriefing (recruitment of patients and interviews) within Life Sciences, Swedish Plain Language Writer and Content Writer, etc.
I am a freelancer and have a sole proprietorship – Johannedals Språk & Konst, with FA tax. I am an approved service provider to several global and local translation agencies and clients. I am also an approved member (Associate) of the Swedish Association of Professional Translators and Authorized Interpreters (SFÖ - SAT). I am also part of the editorial board of e-versättaren, SFÖ - SAT's online magazine.
I have previously worked at RWS / SDL Sweden as an Associate Translator, Lead and Backup Lead for a few client accounts. Examples of tasks included preparation, setup and administration of translation jobs, translations, reviews, post-edits, ICRs, LSOs, linguistic review and testing.
I have studied a Master's 1 y /Master's program in Non-fiction Translation English-Swedish. I have also studied terminology, language maintenance including minority languages and language policy and plain language for authorities and public services. My studies also included English and Swedish linguistics, and I wrote my C-thesis (equivalent to Bachelor's) in English linguistics. In addition, I have taken university courses in media and communication studies and I also have a Bachelor's degree in information systems development (IS / IT).
I have previously worked in many different roles and have solid experience, mostly as an IS / IT/ ICT project manager, but also, for example, as a process and requirements analyst, project administrator, acceptance test manager, project communications manager, web editor, administrative manager, scrum master and service manager, etc.
I have experience in translating from many different industries and clients, such as technology, IT, IS, Life Sciences, retail, fashion / textile, HR / HCM, education, marketing, market research, automotive, etc. See my profiles (via the links at the top of the website) on LinkedIn and SFÖ-SAT for more information, and get in touch!

Types of texts I have experience of
Examples of translated texts:
-
Life Sciences
-
Marketing,
-
HR / HCM,
-
Tech
-
UI / software,
-
Tech,
-
IT,
-
and also Products, Market research, Online Help, Documentation, User Manuals, Style guides, corporate texts, Education, Retail, E-commerce, Fashion, Aviation, Automotive, Games, Mobile devices, Travel, Leisure, and more.
Meet my employees, the tools!
"CATs" and others...

CAT-verktyg
I have my own license for SDL TRADOS 2024. I also use, and have experience with, Trados Enterprise, Phrase (MemSource), XTM, MemoQ and more.

Daily communication tools
I am reachable every day except Saturdays, generally speaking, via Zoom, Teams, email, text message, and phone.

IT and software
Experience with many different existing systems and software. For example, Office 365, Xpresso, Xbench, DotSub, CrowdIn, Helix, Sharepoint, Slack, Confluence and JIRA, etc....

Term bases, various dictionaries, WordFinder and more...
I am used to managing term memories and term bases. I also use WordFinder, and different types of dictionaries, and am used to doing research.